不要活在因果報應的恐懼裏 (艾妮塔) / Don’t Live In The Fear Of Karma (Anita Moorjani)


On January 25th on her regular Hay House radio show, my favorite spiritual teacher, Anita Moorjani, talked more about her near-death experience on "the other side” and shared what it has meant to her since she came back to her physical body. In this last part of her radio show, Anita talks about the idea of Karma and what she would like us to do about it. If you have not read the earlier parts of the radio show, please click here for Part 1, Part 2 and Part 3. If you are not familiar with Anita’s story, you can watch this video in which she talks about her near-death experience and how she recovered from her terminal illness. Many thanks to Davie Lin who provided the recording of her radio show. 

我 最喜愛的心靈老師艾妮塔‧穆札尼,1月25日在她每週固定的 Hay House網路廣播節目上再次談到她的瀕死經驗,分享了更多她在「另一邊」得到的啟示。在這最後部份的廣播內容裏,艾妮塔談到因果報應的問題,以及我們該如何看待這個觀念。如果您還沒有讀過前三部份,可以點擊這裏讀第一集第二集第三集。如果您不認識艾妮塔,可以先從這部影片了解她的瀕死經驗以及她如何死而復生。感謝網友林先生提供這段廣播節目的錄音。

So um.. a couple of things that people mentioned to me very often is things like karma or retribution and things like that. So I want to say that in the other realm, two things. One is time is not linear the way it is here, so time is not linear and what does that mean. That means that I was aware of everything all at once, and it means that I was aware of other lives that I had lived. But I was aware of them and could see them, what could be past lives, what could be future lives, but I could see them all at the same time.

另外,有人常問起因果報應的問題。關於「另一邊」我想說兩件事。第一,那裏的時間不是線性的,和這裏不一樣。時間不是線性的,這是什麼意思。意思是我可以同時察覺到所有的事,也代表我可以意識到我曾經有過的其他世的生命。我可以意識到,也可以看到我可能有的過去世、未來世,我可以同時看到它們。

And so that means when we're without our bodies, we become aware of all the lives at once. They're not in a linear form of, ok, this first and then that and then it was followed by that. So karma requires things to be linear because the choices or the payback comes from the past life, and you take it with you into the future life. So karma doesn't exactly work that way in actuality. And I believe karma, the word karma, the way we explain it, the way it's commonly explained is probably a simplified version. But here's the thing. I want to jump ahead and what I want to say and perhaps in another episode down the line, I'll talk a bit more about my beliefs on time and linear time.

這個意思是,當我們沒有身體的時候,我們可以同時意識到我們所有世的生命。它們不是成線狀的-- OK, 這個先發生,然後是這個,再來是那個。而因果報應需要一個線性的環境,因為你面臨的抉擇或結果是從前世來的,你把它們帶到來世。所以因果報應並不是這樣發生的。我相信因果報應這個詞,我們對它的解釋,我們一般對它的解釋可能過於簡單了。但是先姑且這樣,我要先跳過去這一點,也許將來我會在另外一個單元談我對時間和線性時間的看法。

But what I want to say about things like karma and retribution. I want, I would like to give you the message that it's much more important that when you do good things for people, that you do it from a place of goodness, in your own heart, as opposed to because of creating good karma. At the same time, we don't need to worry about other people's karma or their karmic retribution. In other words, if we are overly concerned about karmic retribution, about people being judged after they die, if we are overly concerned about that, we want people to get their retribution, or if we are overly concerned about doing good for the sake of getting karma, Karmic payback, or because out of a fear of being judged in the afterlife, then we have a whole other issue. Those are not the right reasons.

對於因果報應我想說的是,我想告訴你們,當你們做好事的時候,更重要的是,你們是出自善意,出自你們的內心,而不是為了有好報。而且,我們不必去擔心別人的因果或報應。換句話說,如果我們太在乎因果報應,關心別人死後是否會受到懲罰,如果我們太在乎這種事,我們希望別人得到報應,或是我們希望善有善報,要得好報,或是害怕在死後會受到制裁,這種想法大有問題。這些都不是正當的理由。

I'm more, I'm more interested in people realizing that who we are is truly love, compassionate empathetic beings. I'm more interested in sharing that, in having people getting a deeper understanding of who we truly are so that when we do things, we're coming from this place of authenticity. And let me clarify that further by giving you my own example.

我比較希望大家能了解,我們的本質其實是有愛心、富同情心和同理心的生命。我比較希望分享這一點,希望大家能對我們的本質有更深的了解,所以我們能以真實的面目去行為處世。讓我用我的親身經驗來進一步解釋。

Before I had this experience of crossing over in the other realm, I used to believe very strongly in karma. I actually believed that the cancer was something, was some kind of karmic punishment for something I must have done in a previous life. And because of that, I feared everything I was doing and everything, every action, came from this place of fear of karma. What do I do to get rid of this karma, what do I do to reduce the Karma so that I can shorten it, what do I do so I don't take this karma with me into the next life. And so all the action is coming from a fear of karma, and that's not the way to live your, our lives. It's just not the right understanding of karma, and yet it's a very common understanding of karma.

在我瀕死到另外一個境界之前,我是很相信因果報應的。我相信我得癌症一定是因為我前世做了什麼才有這個報應。因為如此,我對我做的每件事都很害怕,我做的每件事、每個決定我都害怕會有業報。我該怎麼做才能消除業報,我該怎麼做才能減少業報,我該怎麼做我才不會把這個業報帶到下一世。所有這些行為都是出於對因果報應的恐懼,我們不應該這樣過日子的。這種對因緣果報的了解並不正確,但通常一般人是這樣了解的。

What I believe about karma - it's more like an immediate cause and reaction, and so I prefer not to even use the word, karma. I tend not to use it. It's actually no longer in my own languaging, but it's a question that comes up from other people over and over again. So really if you are, if you get in touch with who you really are, and you're coming from your authentic self, and you're coming from a place of love, you’re coming from a place of love and not fear, you don't even have to worry about karma, and you will just be doing what you have come here to do, you will be fulfilling your highest destiny if you come here to be authentically yourself.

我對因果的了解是,它比較像是一個立即的原因和反應,所以我通常不喜歡用因果報應這個詞。事實上我已經不再用這個名詞,但是很多人一再問起這個問題。其實,只要你認識自己,真實地做你自己,以愛為出發點,以愛而不是恐懼,你根本不需要擔心業報這個問題。你只會做你來這裏應該要做的事,只要你真實地做你自己,你就會圓滿地實現你來這裏的最高目的。

Now when I was in the other realm, I realized that it wasn't my time. My father and my best friend were convincing me to go back into my physical body. And when I… when I did go back into my physical body and the cancer healed very, very quickly. You would think that it's plain sailing; after that I had a second chance at life and that's all plain sailing. But interestingly, it wasn't, because the experience changed me. It changed me at a very deep and fundamental level.

當我在另外一個境界時,我明白我的時候還沒有到。我父親和我最好的朋友勸我回到我的身體裏。當我真的回去以後,我的癌症好得非常非常快。你們認為這之後一切都會一帆風順; 我得到重生的機會,一切都會很順利。但其實不然,因為那個經驗改變了我,很深地改變了我根本的想法。

And the example I use is that, if you can imagine that, imagine that you were blind, you were born blind and you've been blind your entire life, and you've never had sight. So now think about this. I want you to close your eyes and think about this. Imagine you've never had sight, so when people are talking about colors, you don't know what they mean, you don't know what colors are. If someone gives you something in your hand like, say, a cup, two cups, one’s red, one’s blue. And they tell you one’s red one’s blue. And you're feeling these cups and you're saying, no, they're identical; they're exactly the same.

我常用這個例子。想像一下,想像你是個瞎子,你一出生就瞎了,而且你這輩子都是瞎子,你從來沒有過視覺。想像一下,我要你們閉上眼睛想像一下。想像你從來沒有見過,所以當別人在說顏色的時候,你不知道他們在說什麼,你不知道什麼是顏色。如果有人在你手裏放一樣東西,比如說是杯子,有兩個杯子,一個是紅的,一個是藍的。然後他們告訴你一個是紅的,一個是藍的。你摸摸這兩個杯子,然後你說,不對,它們是一樣的,它們是完全一樣的。

There's no part of you that can conceive what colors are. You cannot conceive what height is, or what the sky is, or what the horizon is, or what distance means. You have to physically walk the distance to measure distance. You can't just, you can't just look at a wall and say, oh that's 20 feet away. And so you can’t even conceive how the people around you are doing it. Just think about what a different world you'd be living and what a different perception of life you’d have. And I know if there's any listeners out there who either are blind or have family members who are or work with blind people, you'll understand exactly what I'm saying, you’ll know what I mean.

你完全沒有辦法想像什麼是顏色。你不能想像什麼是高度,什麼是天空,什麼是地平線,什麼是距離。你必須實際走過去才會知道有多遠。你不可能看著一道牆,然後說,哦,它在20呎遠的地方。你根本無法想像你周圍的人是如何做到的。想像一下你生活的世界會多麼不一樣,你的人生觀會如何地不同。如果聽眾當中有人失明,或有失明的家人或照顧失明的人,你們就會了解我在說什麼,你們會了解我的意思。

But now imagine if one day you have sight, just for one day you have sight, and suddenly everything makes sense, everything makes sense. You understand what perspective is, you understand what it is to measure distance with your eyes, you understand what colors are, you understand what light is and shade is and dark is. You suddenly understand all of this. You understand what it means that a building is tall, what a… what a tall building is, or what the sky or that the bird is flying in the sky, the world becomes very, very different. Even if you go back to being blind again, nothing can take away that day that you had sight.

現在再想像一下,如果有一天你可以看見了,你只有一天可以看得見,一下子所有的事你都明白了,所有的事你都明白了。你明白了什麼是遠近距離,你明白了什麼是目測,你明白了什麼是顏色,你明白了什麼是高度,什麼是深淺和黑暗。你一下子全都明白了。你明白什麼是高的建築物,什麼是天空,什麼是鳥在天空飛,這個世界會變得很不一樣。即使你再度失明,你永遠也不會忘記那一天視覺給你的經驗。

So even if you live in a world where everybody else around you is blind, if you were to live in a world where everyone else around you is blind and has always been blind, nothing can take away that one day you had sight and that one day of sight will change the way that you navigate through your world, because you now understand it differently. You understand it differently, and where the people around you still may not understand certain things, like for example, the blind people around you may still be walking into a table or a wall, but you know that there's a way around it where you don't keep walking into it. They haven't figured it out yet. So you view the world very, very differently, and that's actually what it felt like after I came back.

所以即使你住在一個其他人都是盲人的世界裏,如果你住在一個其他人都看不見的世界裏,那些人從來沒有過視覺,沒有東西可以拿走你那天視覺給你的經驗,那天你看到的東西會改變你在這個世界的經歷,因為你對它有了不同的認識。你有了不同的理解,但你周圍的人仍然不了解這些事。例如,你周圍的盲人走路時仍然會撞到桌子或牆壁,但是你知道可以繞過去就不會撞到了。其他人還不知道。所以你對這個世界有了很不一樣的看法,這就是我回到這裏以後的感覺。

I had a completely different understanding of life where I realized and this is the biggest lesson I realized. I realized that when we… that we have created a life where we operate from a place of fear. Every decision we make, every choice we make in this life is made from a place of fear, and this is conditioned in us, we’re not born with this fear, we're not born with it. It's conditioned into us from the time that we're young enough to understand.

我對生命有了完全不同的認識,這是我得到的最大的領悟。我發現我們一直是用恐懼來過日子。我們生活中做的每一個決定、每一個抉擇都是來自恐懼的心理,這是長久訓練的結果,我們並不是天生如此。從我們小時候懂事起,我們就被養成這種習慣。

Our religions condition us to fear, to fear karmic retribution or fear the afterlife, or to fear judgment. Our governments condition us to fear; our education system conditions us to fear, to fear failure; our healthcare systems condition us to fear illness. We are conditioned to live a life of fear, but in truth, in the other realm, fear doesn't exist. It doesn't exist, and this is what separates us from that side. This is what separates us from living that life that we've actually come here to live. And this is why it's so important to keep spreading this message of love, because the only thing that can heal fear is love. And remember, fear and love can’t exist simultaneously. The way to eliminate fear is to increase love, so I'd love for you to help me do that. So thank you for listening in.

我們的宗教讓我們恐懼,讓我們害怕因果報應,害怕來世,害怕審判。我們的政府讓我們恐懼; 我們的教育體制讓我們恐懼,讓我們害怕失敗。我們的醫療系統讓我們害怕生病。我們已經習慣活在恐懼裏,但事實上,在另外一個境界裏,恐懼並不存在。這是為什麼我們會和「另一邊」隔絕,這是為什麼我們無法在這個世間活出自己的原因,這是為什麼傳遞愛的訊息如此重要。因為只有愛才能療癒恐懼。而且記住,恐懼和愛是不能同時共存的。消除恐懼的方法是增加愛,我希望你們都能這樣來幫我。謝謝你們的收聽。

*Judy H 譯 *

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2006年艾妮塔在與癌症纏鬥四年後陷入臨終昏迷。在醫生努力搶救之際,她進入了瀕死體驗,在鬼門關前她明白了生命的真相: 天堂不是一個地方,而是一個境界。當她醒來恢復意識後,她奇蹟似地復原,並在幾星期內完全康復 ! 從此她跟隨內心的呼召和全世界分享她驚人的故事和上天的啟示。這個最重要的啟示是: 「愛你自己如同你生命之所繫」,而這的確是事實。她寫了兩本書:「死過一次才學會愛」和「死過一次才學會愛自己: 原來,此生即是天堂,並仍在持續創作中。讀者可以從她這段演講錄影了解她的背景、經歷和啟示。
In 2006, Anita fell into a coma as her 4-year struggle with cancer was coming to an end. While doctors rushed to attend to her frail body, she entered into a near-death experience (NDE) where she discovered one of life’s greatest truths: Heaven is not a destination; it’s a state of being. When she regained consciousness, her cancer miraculously healed and she was free of disease within weeks! Since then, she’s heeded the call to share this powerful story—and divine lesson—with the world. The one most important lesson she learned from her unique experience is: “Love yourself like your life depends on it” and it does. She is the author of two books : “Dying To Be Me” and “What If This Is Heaven - How Our Cultural Myths Prevent Us from Experiencing Heaven on Earth” and is working on her third one. You can watch this video to learn more about her, her NDE and the lessons she shares. 

http://www. anitamoorjani.com
https://www.facebook.com/Anita.Moorjani
http://www.hayhouseradio.com/#!/host/anita-moorjani

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



相關文章 / You may also like:

另一邊的訊息」第一集  /  "On The Other Side" Part 1:
開心的生活,因為我們是一體的 (艾妮塔‧穆札尼)/ Be Happy, Because We’re All Connected (Anita Moorjani)


另一邊的訊息」第二集  /  "On The Other Side" Part 2:
如果能了解那宇宙之愛 (艾妮塔) / If Only We Knew We Are Loved (Anita Moorjani)

 「另一邊的訊息」第三集  /  "The Other Side" Part 3:
我們跟對宗教了嗎? (艾妮塔) / Are We Following The “Right” Religion? (Anita Moorjani)
歡迎用臉書 追蹤新內容
Follow us on Facebook

⏬ 分享出去吧! 也許有人正需要它 Share to benefit someone ⏬